Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Jak vznikal český fan dabing Oddworld: Abe's Exoddus

Co se stane, když se sejde páreček dvou bláznů, kteří se rozhodnou nadabovat svojí oblíbenou videohru?

Ano, čtete správně, já společně s Victorem jsme spolu vytvořili český dabing na všechny cut-scény ve hře Oddworld: Abe's Exoddus. Jejich stopáž není nijak závratná, něco málo přes dvacet minut, což odpovídá jedné klasické epizodě nějakého seriálu. Přesto veškeré nahrávání trvalo 4 dny nebo spíše přesněji 4 noci. Tímto článkem bych chtěl podat report ohledně našeho dabingu, přičemž sekundární účel je ten, že pokud bych jen umístil odkaz do diskuze ke hře, mohlo by to i patrně minout pár lidí, kteří by třeba projevili zájem, ale zrovna by například nebyli aktivní.


Nejdříve je tedy povinnost odpovědět, co nás k tomu vlastně přimělo. Já na YouTube vlastním kanál, kde se zaměřuji primárně na Oddworld univerzum. Bohužel toho kontentu není moc, takže to chce zarytě přemýšlet, co dále. Dostal jsem tedy nápad, že bych mohl vytvořit češtinu do Exodduse o kterou jsem se kdysi dávno již pokoušel, nicméně nedodělal. V plánu byly otitulkované cut-scény, interface, ale hlavně texty, které se ukrývají za tzv. story stones a které jsou vyrenderovány jako obrázek, tudíž byl potřeba photoshop. Po týdnu práce na češtině jsem měl hotové první dvě úrovně a následoval test. Hra mi ale u prvního story stonu padala na plochu a já po chvilce pátrání zjistil, že verze pro Steam a GOG nepodporují jakékoliv změny v těch předrenderovaných pozadích. Tudíž čeština šla k ledu, jelikož pro warez verze jsem to dělat nechtěl. Nicméně pár dní na to jsem si jen tak z nudy předaboval jednu cut-scénu a výsledek poslal Victorovi....

Victorovo vyjádření: No a mě se to líbilo a Kristovi jsem navrhnul, jestli bych si mohl nadabovat jednu postavu z té cut-scény, aby tam on neměl svůj hlas 3x, který by si svým způsobem byl podobný. Potom jsem na discordu začal imitovat Abeho a Kristovi se to líbilo, smál se tomu. Následně jsme si tedy plácli, že to nadabujeme celé a začali jsme si domlouvat všechny podrobnosti.

V druhé řadě bych zmínil, co bylo nejobtížnější. Rozhodně jako první stojí za zmínku překlad scénáře. V Exoddusu jsou totiž dialogy ve formě takové hovorové angličtiny, tudíž tam byla spousta vět, která v překladu nedávala smysl, přičemž v ojedinělých případech jsme sklouzli až k improvizaci. Za zmínku stojí rozhodně věta, která nás nejvíce potrápila a sice "This bites", což byla odpověď k dialogu "To je všechno tvoje vina".  Jako druhé bych jen tak okrajově zmínil práci v editoru, jelikož jsem s ním přišel do styku až teprve ve chvíli, kdy jsme šli už naostro nahrávat. Proto taky openingovou cut-scénu jsme dělali něco kolem 4 hodin a to má jen tři a půl minuty. Rozhodně ale nejtěžší bylo vymyslet 12 různých hlasů pro moje postavy. Zpočátku to bylo celkem jednoduché, nicméně jako úplně poslední cut-scénu jsem dělal tu s Brewmasterem a Tear eXtractor. Bohužel jsem již vyčerpal svoje možnosti hlasu a navíc mě už šíleně škrábalo v krku, což taky moc nepřidávalo výkon. Celkový počet pokusů bych odhadl asi tak na 30. V jednom pokusu se mi povedlo vytvořit celkem cool hlas, ale poslední dialog jsem zkazil a prostě už se mi na ten hlas nepodařilo navázat. Tak jsem tedy musel sáhnout po krajním řešení a hlas trochu zdigitalizovat, ale výsledek mě docela překvapil. A jelikož je Brewmaster největší psychopat ve hře, tak se mi to k němu i celkem hodilo.

Victorovo vyjádření: Nejtěžší mi přišlo dabovat dialogy přímo za sebou, když tam byla nějaká dlouhá Abeho replika, prostě udržet hlas na stejný úrovni. Anebo přeskočit z nějakého klidného hlasu do nějakých šílenějších emocí. Ale že bych z toho měl nějaký těžký problémy, to ne, celou dobu jsem si to užíval.

V dalším bodě bych rozebral, jaká část nebo pasáž se podle mě nejvíce povedená. Mě se osobně nejvíc líbí scéna s Boilerem, jelikož ta se nám povedla asi nejvíce. Dokonce se mi tam povedl vytvořit hlas, který ani nevím jak jsem udělal a navíc v této cut-scéně jsem si poprvé do mikrofonu zakřičel. Victorův dialog "Makám tvrdě" mě až fascinoval, jak to pěkně vyšvihl a skvěle to zní. Jako druhou pasáž mám tu, kde Aslik dává rozhovor do zpráv. Když to srovnám s originálem, tak zde jsem nejpřesněji trefil jakoby ty "melodie" těch dialogů

Victorovo vyjádření: Mě se taky nejvíc líbí pasáž s Boilerem, protože je nejvtipnější. Já tam sice mám jen 3 věty, ale je to prostě dobře udělaná scéna, je to komický. A ještě mám rád závěr, tam je trošku úlet, jak přes sebe musejí mluvit ty Mudokoni. Abe se vrací, otevře se portál a on přistane mezi ně. Všichni Mudokoni jsou tak nadšení, mluví přes sebe a je jich asi osm. Přičemž říkají: Abe, Abe, Abe, Abe je nejlepší. Ale ono se to docela ztrácí a myslím, že jsme to namíchali dobře a že to nezní nějak blbě.

Pár lidí se mě ptalo, zda máme v plánu i další hry z Oddworld série. Teoreticky máme, i když jsem říkal, že taky záleží na ohlasech u tohohle. Zatím dostávám pozitivní ohlasy od svých známých a vlastně i mojí miniaturní komunitě na YT se to líbí. Takže se dá říct, že ano. Victor dokonce nadhodil, že by se klidně vrhnul hned na nejnovější přírůstek a sice Soulstorm, jehož cut-scény mají už něco přes hodinu. Rozhodně se s Vicem nebráníme tomu, kdyby se chtěl někdo přidat a taky si to zkusit.

Victorovo vyjádření: Já za sebe říkám, že rozhodně nechci skončit, protože mě to bavilo. Pamatuju si, že u první scény jsme se nemohli přestat smát, jakmile začalo běžet nahrávání. Nicméně těch Oddworldích her je víc, já jsem dohrál jen dvě a myslím si, že další na řadě by mohl být Abe's Oddysee, který je o něco kratší než Exoddus. S těmi dalšími hrami nemám takové zkušenosti, nemám to vůbec naposlouchané. Takový Soulstorm má už přes hodinu cut-scén, což z něj dělá už větší projekt, ale třeba se k nám někdo přidá, někdo, kdo by si to chtěl vyzkoušet. Můžeme si udělat velký nahrávací studio u Kristmeistera v garsonce a třeba si nás potom někdo všimne a bude nás brát vážně. 

Na závěr si nechám takový můj celkový pohled na to, jak se to podařilo. No nebudu lhát, měl jsem z toho strach. Než jsem konečný film uploadoval na YT, ještě jsem si ho asi 10x pustil od začátku do konce, něco tam upravil, pak zase 10x replay. Naštěstí s každým dalším spuštěním se mi to líbilo, čím dál více, takže jsem nakonec bouchnul do tlačítka pro upload a vydal jsem to. Nicméně i tak jsem měl obavy, jak to dopadne. Kvalitou jsem se chtěl aspoň trochu přiblížit ke grupě Fénix Prodabing, kde se kluci fakt snaží a jejich dabing na Return to Castle Wolfenstein je za mě hodně povedený. Ovšem jsou zde i jiné skupiny, kde bych třeba mohl zmínit kanál Legend Xytralax a jejich dabing na World of Warcraft, kde si při poslechu říkáte, jestli to jsou trollové anebo to jako fakt myslí vážně. Tudíž vlastně tento kanál mě doslova donutil do toho vložit maximální úsilí. Ve výsledku jsem s naším dabingem velmi spokojen a nejvíce mi na srdíčku zahřály zprávy typu: "Ty jooo, tam ani nejde poznat koho to vlastně mluvíš", což mi utvrdilo mojí snahu v tom, že chci vytvořit pro každou postavu originální hlas.

Victorovo vyjádření: Na výsledný film jsem se díval několikrát, protože jsem se u toho bavil. Měl jsem z toho radost, takovou tu dětskou radost, jako když zažiješ první Vánoce. Takové pocity to u mě vyvolalo, jsou tam scény, při kterých se smějeme oba a nejspíš ještě v budoucnu budeme. Jsem rád, že to vzniklo, šel bych do toho znovu. Bavil jsem se jak u natáčení, tak i při pouštění hotových scén. Za výsledek se nestydím a lidem, co jsem to pouštěl, tak feedback byl pozitivní. I lidem, co Abeho neznají se to líbilo a přijde jim to vtipný. Jeden kamarád mi dokonce odepsal, že je to výborné video pro huliče. Udělali jsme i reportáž na YouTube, takže více najdete ve videu na mém kanále Killivik Gaming.

Připravili jsme také sestřih scén přímo z natáčení: https://www.youtube.com/watch?v=e2cxJ01qfRM

Kristmeister & Victor 

Diskuze ke článku

Vydal jsem sestřih z natáčení, buď k vidění na mém kanále nebo jsem to poslal Memphisovi, ať to přidá do článku :)
@Charllize (23.07.2021 12:53): No napsal jsem prekladyher.eu, kteří údajně to zkouší domlouvat se studii, protože mě fakt zajímá, jak by se k tomu Inhabitants postavili. Co jsem si s nimi párkrát psal přes Messenger, tak jsou to celkově milí lidé. A neměl bych problém, to udělat kompletně i se všemi texty :)
kluci jste skvělí! Moc jsem si to užila ;o) Do hry bych si to dala hned. Těším se na další z vašich počinů.
@Charllize (22.07.2021 12:03): Díky díky :) Ono s tou implementací do hry jsem taky přemýšlel. A vlastně je způsob, kterým to jde udělat. Kdysi dávno jeden modder vytvořil program, který umí zkonvertovat jakékoliv video do těch Oddworldských, které pak stačí přepsat. Problém je v tom, že to konvertované video musí mít speciální parametry a hlavně správné kodeky, plus dokonce zvuková stopa musí být dvakrát zrychlená, jelikož hra jí poté zpomalí.
Na to ze jste v tom uplny zacatecnici je to prekvapive dobry, az tak ze bych si to klidne do ty hry dal, kdyz bych ji nekdy hral.
+1
Super práce, opravdu jak od Fénixu, což myslím jako pochvalu. Vica jsem v Abovi poznal, ještě, než jsem četl titulky a článek. I když má změněný hlas, mluví podobným tónem, jak v reálu :) Takže já, jakožto neznalec Oddworld série, se přidávám k pozitivním ohlasům.

A všiml jsem si pár chybek v článku, což se samozřejmě v delším textu stane, tak je uvedu, aby je Karas nebo Memphis opravil. První odstavec pod videem - češtinu do Exodduse o kterou jsem si (se) kdysi dávno již pokoušel; Nicméně pár dní na to jsem si je (jen) tak z nudy předaboval jednu cut-scénu.

Těším se na další dabované Oddworldy :)