Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Diskuze

@Flowerpot (03.03.2024 10:10): hmm, to by mne zajímalo jestli jsem tenhle shivers měl (stat jsem měl vysoko) a akorát nevěděl o čem je. Každopádně ano, můžem asi jen doufat že ZA/UM zkrachuje a bude rozprodávat assety a Kurvitz a spol. někoho přesvědčí aby jim tu IP koupili..
@Paul (02.03.2024 21:44): Tam je práve výsostne mystický kryptický náznak tuším od Shivers, ktorý dáva zmysel až so znalosťou knihy, kde (spoilery k Sacred and Terrible Air) snáď naznačuje, že Harry môže zabrániť tomu atómovému výbuchu. 

Samozrejme, čo to malo znamenať a či existovala možnosť alternatívneho vývoja dejín, sa už nikdy nedozvieme. Fňuk.
@Kubino (02.03.2024 20:20): jasně, a Kim se snad taky připojí :) Ale co jsem pak koukal na video mluvící o knize Sacred and Terrible Air, tak bych asi jen doufal že všichni vypadnou z Revacholu..
Musím říct, že mi teď po dohrání přijde to co se stalo se ZA/UM výrazně depresivnější, fakt bych si nechal líbit datadisk a pokračování.

Shlédl jsem pár trailerů a baví mě jak jsem polovinu věcí v nich obsažených ve svém 69 hodin dlouhém hraní neviděl. Takže dříve nebo později bude replay s jiným buildem.

Lucidní sen na konci s Dorou je soul destroying.

Lucidní realita na konci s Phasmidem je soul elevating a soul crushing zároveň.

Soundtrack, art, wold building a voice acting jsou 10/10.
@Kubino (27.02.2024 15:55): jako, ehm, já to zkusil ze zvědavosti protože jsem chtěl vidět Kimovo reakci (nezklamal), ale reloadnul jsem si to :) A co je divný, pak už se mi tenhle myšlenkově-dementní pochod nespustil.

@Tarhiel (27.02.2024 12:04): hmm to si nejsem úplně jistej a zatím to nemám jak ověřit, možná až někde naberu další honor point :)
Díky. A předpokládám že ostatní politický směry maj taky svoje questy a jsou mutual exclusive, tzn. když vezmu tenhle, tak jinej už nelze?
@Paul (26.02.2024 23:35): To je quest pridaný v director's cute, pri konci questu sa môžeš rozhodnúť, či to budeš mať ako náhly ending alebo pred jeho záverom (bude to jasne povedané), že ho vlastne splníš, ale vraciaš sa naspäť k prípadu.
@Paul (26.02.2024 23:35): Jestli se nepletu tak ano, splnění vede k jistému konci. Nicméně konkrétní kroky to má taky až do konce, takže to klidně můžeš 'plnit' a de facto kdykoli přestat. :) Ale radši nechám někoho ze zdejších povolanějších, aby potvrdili.
Mám v tom nějakejch 35 hodin (je čtvrtek ráno, ještě jsem nepřekročil most k pobřeží, ale chystám se) a těch 90 mi přijde akurátní. Je to výborný.

Co je Take on la Responsibilité za quest? Jako chápu že to je asi nějaká centristicko-moralistní-fencesitterská questlajna. Ale je to jen nějakej vedlejší quest, nebo to vede k nějakýmu konci či co? Pokud možno bez spoilerů. Nevim jestli se tomu chci upsat :)
@Karasman (19.02.2024 07:30): no, byl jsem krapet optimističtější, zapomněl jsem že je pondělí, takže dneska jsem deck nestihl ani zapnout. Holt IT v korporátu a migrace-integrace koupený firmy do našich systémů. Ale později v týdnu se určitě najde pár hodin :)
@Paul (18.02.2024 21:44): Jestli mě paměť neklame, tak je ten hobocop ale rozepsanej jako myšlenka, jakože je to ten fízl a zároveň pobuda, což je pak dost naprd, vysvětlovat to jinými slovy, když to necháš nepřeložený. Být překladatelem, spíš bych oželel ten ztracenej fór a hodil něco jako "santuscajt" (či "vagabenga" - duranga, pyčo! :D) a v popisu myšlenkového kabinetu označil harryho za santusáka policajta apod. Nemělo by to IMO ztratit tu hravost.
@Kubino (18.02.2024 23:16): však tohle OCD mám taky, ale užívám si ho :) Akorát tedy u RPGček mě "štve" (v dobrém slova smyslu) když vidím potenciálně zábavný dialogový možnosti, který ale nemůžu vybrat, protože chci při prvním hraní hrát "jak bych se zachoval" a reloadovat celý dialogy mě nebere. Ale zase je to super pro znovuhratelnost.

Už si to přesně nepamatuju, ale odhadem něco mezi 7-10 dny.
@Paul (18.02.2024 23:08): Tak přesně tyhle situace mi nedělají dobře. Mám takovou úchylku, že musím v každé hře prozkoumat každý milimetr světa a vidět každou interakci, jinak mi to potom hlodá v hlavě :D

Já ten steamdeck asi teda nakonec koupím. Půterovou OLED verzi. Jak dlouho ti ho doručovali?
@Kubino (18.02.2024 22:24): Naštěstí jak už pobíhám po měste, tak už zápisník nelevituje.

A jak ses ptal na ten steam deck, tak zrovna zejtra ho v kanclu na Disco využiju :)
Mám rád ty počáteční fáze RPGček, kdy se teprve rozkoukávám, všude milion interakcí, nevím kam jít dřív..
@Paul (18.02.2024 22:17): To by měl být ten jeho zápisník, který občas drží v ruce a zapisuje si do něj, ale proč má ruce za zády a zápisník před ním levituje, je fakt otázka :D
Tyjo, to by mě taky zajímalo. Hádám, že to asi nejde přeložit tak, aby se zároveň zachovala narážka na Robocopa.
@Sadako (18.02.2024 20:34): Tak to by som to vzal retroaktívne a spätne začal prekladať aj Supermana ako Nadčloveka!

Alebo to vyšpirálovať rovno cez dva jazyky a bez akéhokoľvek echa začal v Česku vydávať supermanovské komiksy pod názvom Übermensch.
@Paul (18.02.2024 19:36): Tak to je zo všetkých možných prekladov všetkých možných viet vo vesmíre ten úplne najhorší. Ak ide čisto o jednoslovnú odpoveď, tak je úplne jednoduché ju nahradiť krátkou vetou "Že jsem superstár", preboha.
Tohle chce fakt trochu jazykového citu, a nepřekládat doslovně. Kolikrát se běžně setkám s podivnými výrazy a větnými konstrukcemi, nad kterými pozdvihnu obočí a začnou dávat smysl až tím, že si je v hlavě přeložím zpátky do angličtiny.

Pokud je v originále jedno slovo, není nutné, aby v překladu bylo taky jen jedno slovo. Samozřejmě překladatel nesmí ujet na druhou stranu z přehnané doslovnosti k volné interpretaci.
Kontext je že se tě psýcha ptá co má vyjadřovat ten výraz co má Harry v xichtě.

Přeložili to jako Superhvězdovství. Což mě zhrozilo i pobavilo zároveň.

Ale takový věci se překládaj blbě, no.
@Paul (18.02.2024 18:54): Bez kontextu to fakt moc nejde. Jestli je tam tuším něco jako co má "expression" vyjadřovat, tak to bude doslova "superstárství" nebo superhvězdnost", což zní samozřejmě příšerně. Takže bych tam dal buď jenom "superstar" nebo s dlouhým á, s tím, že je tam domyslitelné "co má ten výraz znamenat?" - "[že jsem] superstár!"

Jen teda netuším, jak je tam přeloženo "expression".

S překladem idiomů bývá často problém, a čekal bych, že profesionální (nebo poloprofesionální) překladatelé budou idiomy buďto znát, nebo je fráze s pochybným smyslem praští do nosu a projedou to googlem, jestli to náhodou není nějaký idiom. Totéž s žargonem.
@Paul (18.02.2024 18:54): Jj, konkrétny kontext je dôležitý, viem si predstaviť aj vety, kde by som to prekladal cez zažité frázy ako "hviezdnu slávu" alebo "hviezdnu kariéru" alebo tak.

Zároveň opäť, napr. "superstar" by som možno ani neprekladal (alebo max. počeštil na "superstár"), keďže je to cez všetky Československá hľadajúce SuperStar zdomácnele presne v tých konotáciach, v akých sa to používa v Disco Elysiu.
@Paul (18.02.2024 18:54): Potreboval by som vidieť kontext.

Ak je to podstatné meno (hlavný hrdina tak označuje sám seba) tak asi superhviezda.

Prípadne, ak by mi to kontext dovolil, tak by som to preložil ako mega hviezdna popularita.

Aj keď by som sa bál, či by sa to potom nebilo s tým neskorším HARD TO THE MEGA! :)
Jak byste přeložili slovo superstardom (aspoň předpokládám že v originále je tam superstardom) ?

Je to jednoslovná možnost v dialogu ze začátku (při koukání do zrcadla).

Jinak češtinu jsem zkusil, přišla mi (z prvních 20 minut) v pohodě, ALE, zjistil jsem že jak je tam ten voice acting, tak mi čeština vlastně vadí, je pro mě nepříjemný mít neladící text se slovem. Tak jsem jí odinstaloval a dám to raději v tom originále.
Ještě bych doplnil, že v loni v listopadu vyšla aktualizovaná verze překladu "se spoustou oprav od korektorů, kteří si s tím dali spoustu práce", takže je možné, že ty níže uvedené překlepy jsou již dnes opraveny (a další aktualizace se ještě údajně chystá).
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): Ty vole, to je fakt des.

To už si človek hovorí, že strojový preklad, na ktorý by niekto mrkol potom, by bol dnes už lepší, keďže tie už kontextuálne a frázové preklady (na rozdiel od tamtoho) zvládajú.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): koukal jsem že poslední update tý češtiny byl v listopadu, tak je možný že opravili další kupu chyb..
Ale jestli je tam jak píšeš ta anglina současná, bez tormentovin typu berk, tak by to asi nemusel bejt takovej opruz :)
@Paul (17.02.2024 17:53): Překvapuje mě, že se na to ptáš zrovna ty. :)

Svý obavy jsem v týhle diskuzi vyjadřoval už před časem (překládání francouzských frází). Pustil jsem si teď ještě (pět měsíců starej) kousek na YT a jsou tam věci jako „narc“ – „z narkotik“ místo „z protidrogovýho“, „pig“ – „prase“ místo „cajt“, „chlupatej“ a podobně, „was busy down the road“ – "měl práci dole na cestě“ (!) místo „byl mimo město“, „before * beats the shit out of you“ – „než * z tebe vymlátí to hovno“ místo „než ti * nakope prdel“ a tak dále.

Tak zvaž, jestli ti tohle za to stojí. Jinak jazyk tu je velmi současnej, archaismů či přehnaně květnatý mluvy se obávat nemusíš, k tomu, jak jsi už sám poznamenal, to je celý namluvený, takže se stačí zaposlouchat do těch líbeznejch hlasů. A vzhledem k tomu, jak je to jazykově vypointovaný, nahláškovaný, tak nevidím důvod, proč to nehrát v originále, umíš-li anglicky.
Jak by mohlo Disco Elysium vypadat ve 3D zpracování, od bývalého umělce z Rocksteady

https://www.youtube.com/watch?v=RjRrWcq1wOE
https://www.artstation.com/artwork/DvWkRG

S tou hudbou to má tak silnou vibe že mi to hezky přidalo enthusiasmu si to konečně tenhle rok zahrát :)

Btw, zkoušel to tu někdo s češtinou i po za(do)hrání originálu? Jen jestli je dostatečně kvalitní aby to dávalo smysl. Nechci aby se mi opakovala situace s Tormentem, kterej jsem hrál v originále a pravděpodobně si ho kvůli tomu užil míň, to množství textu (a archaickejch výrazů) mě tam trochu ubíjelo.
@Paul (15.02.2024 19:43): Jediná pohoršující věc tady je, že vůbec chtěli navazovat na Disco, to vyčítám i Tuulikovi, byť mu nechci upírat zásluhy, jen ať v tom světě, kterej spoluvytvořil, tvoří dál, ale ne v týhle parodii na firmu vytunelovaný devadesátkovejma mafiánama. Ať to celý konečně už chcípne.

Revoluční hra, kterou budu celej život nosit s sebou.
@Artran (28.12.2023 15:01): Krásný žánrový název pro Disco Elysium je izometrická vizuální novela, možná by to mohl být i zakladatel kdyby to ta poloviční menšina hráčů dokázala připustit :)

A nemyslím že to je jen o jiném přístupu. RPG/JRPG které mají netradiční přístup je vícero a problém s tím nikdo nemá.



@SilentWolf (28.12.2023 15:02): Tak Ja nevím kdo to hrál day one, jestli já nebo ty, ten Starfield :)
@Charllize (28.12.2023 14:48): Pamatuju si, jak se vedly zuřivé boje o to, jestli je Dear Esther hra a jestli má být vůbec na Steamu....
Já jsem chtěl jen poukázat na to, že žánr vizuální novela se často používá nesprávně (už jsem to tu párkrát na DH v popiscích upravoval). Disco Elysium je samo o sobě poměrně originální, takže se zařazení poněkud vzpírá, to je pravda.
@Daecius (komentář):  ale beztak to určitě je jen od spousty lidí taková póza, taková nějaká móda hry intelektuála lepšočlověka, kterak se u hry zamýšlí nad nesmrtelností chrousta. Tak to mu dávaj velký hodnocení, aby ukázali, jak jsou na úrovni. Jo, určitě to tak bude... 

Přesně kvůli těmto předsudkům jsem hru dlouho odkládal. :-D
Když to teď hraju podruhé a vím, jak to celé bylo, tak už "Klaasje" bez problémů zatknu, i když vím, že to s ní dopadne špatně. Neskutečně manipulativní prolhaná mrcha to je. Ale ta manipulace je zpracována opravdu úžasně, klobouk dolů před autory...
tak jake mate dojmy z cestiny ? nejaka kratsi recenze na ceskou verzi pokud uz nekdo zkousel (hral/dohral) ?
@Ringo (28.09.2023 20:28): Těch (přiznaných) inspiračních zdrojů je víc. Vedle Tormentu také například Shadowrun, který texty umístil do pravého bočního okna vertikálně a už nejsou (zaplaťpánbůh) horizontálně v dolní části, což autoři DE přejali (Kurwitz o tom mluvil v jednom rozhovoru).
Inspirace Tormentem je vidět na hlavním hrdinovi, jeho anamnéze, herním prostoru situovaném do města a důležitosti politických frakcí. Je to celkem zjevné. Jinak ale souhlasím, že jsou to ve výsledku dost jiné hry. Proto bych ji také někomu "neprodával" jako další Torment.
@Longin (28.09.2023 20:21): No mně se Planescape nelíbil, nebavil mě, ale Disco Elysium mě uchvátilo a jediné, co by se dalo srovnat s Planescapem je množství textů. Ale velké množství textů měla Ultima 7, Dark Sun, Albion a další. Takže vlastně tomu příměru k Planescape Torment netíhnu a vlastně nevím, proč je do souvislosti s Disco Elysiem tolik dáván. Jsou to naprosto jiné hry. Beru, že autoři se ukecaností inspirovali vlastně asi u Planescape, ale možná to bude spíše tím, že neřekli, inspirovali jsme se u Albionu nebo Dark Sunu:-) Kdyby to řekli takhle, tak by plno lidí říkalo, že je Disco Elysium jako Dark Sun :-) Jinak ony ty souboje v Planescape byly nic moc, vlastně hodně působily, že jsou tam nějak na sílu navíc. Autoři Disco elysium vlastně udělali v tomto směru chytrý krok a do žádného soubojového systému se nepouštěli a nechali to na stolní "dračákové" bezsoubojové formě v podobě vyprávění.