@Saruman (25.04.2024 17:30): V pohode to slo s klasickym ps4 ovladacem. Pohybujes se tak, ze packou preklikavas mezi interagovatelnymi predmety a misty.
Diskuze
@novoten (25.04.2024 14:41): Gamepad?
Úplně v pohodě, ale nemám srovnání, na PC jsem nehrál. Nenarazil jsem na žádný bug nebo nevyladěnost, jen občas jsem musel kliknout na dveře dvakrát, když jsem opouštěl lokaci, ale to je fakt nic. Jinak nahrávací časy atd. v pohodě.
@novoten (komentář): Jak se to hrálo na PS4? Koupil jsem si krábu a přemýšlím, že si to dám ještě jednou, ale tentokrát na PS4.
@Flowerpot (03.03.2024 10:10): hmm, to by mne zajímalo jestli jsem tenhle shivers měl (stat jsem měl vysoko) a akorát nevěděl o čem je. Každopádně ano, můžem asi jen doufat že ZA/UM zkrachuje a bude rozprodávat assety a Kurvitz a spol. někoho přesvědčí aby jim tu IP koupili..
@Paul (02.03.2024 21:44): Tam je práve výsostne mystický kryptický náznak tuším od Shivers, ktorý dáva zmysel až so znalosťou knihy, kde (spoilery k Sacred and Terrible Air) snáď naznačuje, že Harry môže zabrániť tomu atómovému výbuchu.
Samozrejme, čo to malo znamenať a či existovala možnosť alternatívneho vývoja dejín, sa už nikdy nedozvieme. Fňuk.
Samozrejme, čo to malo znamenať a či existovala možnosť alternatívneho vývoja dejín, sa už nikdy nedozvieme. Fňuk.
@Kubino (02.03.2024 20:20): jasně, a Kim se snad taky připojí :) Ale co jsem pak koukal na video mluvící o knize Sacred and Terrible Air, tak bych asi jen doufal že všichni vypadnou z Revacholu..
@Paul (02.03.2024 20:03): A jaký jsi měl závěr? Přijali tě kolegové zpátky do týmu? :-)
Musím říct, že mi teď po dohrání přijde to co se stalo se ZA/UM výrazně depresivnější, fakt bych si nechal líbit datadisk a pokračování.
Shlédl jsem pár trailerů a baví mě jak jsem polovinu věcí v nich obsažených ve svém 69 hodin dlouhém hraní neviděl. Takže dříve nebo později bude replay s jiným buildem.
Lucidní sen na konci s Dorou je soul destroying.
Lucidní realita na konci s Phasmidem je soul elevating a soul crushing zároveň.
Soundtrack, art, wold building a voice acting jsou 10/10.
Shlédl jsem pár trailerů a baví mě jak jsem polovinu věcí v nich obsažených ve svém 69 hodin dlouhém hraní neviděl. Takže dříve nebo později bude replay s jiným buildem.
Lucidní sen na konci s Dorou je soul destroying.
Lucidní realita na konci s Phasmidem je soul elevating a soul crushing zároveň.
Soundtrack, art, wold building a voice acting jsou 10/10.
@Red (28.02.2024 20:40): A sakra, já úplně zapomněl, že už jsem to sem dával... pardon :)
@John Mirra (28.02.2024 18:56): Budeš to tu posílat periodicky? :) A jo, je to pěkný, kdybych žil sám tak si to na ty zdi asi pověsím:)
@Kubino (27.02.2024 15:55): jako, ehm, já to zkusil ze zvědavosti protože jsem chtěl vidět Kimovo reakci (nezklamal), ale reloadnul jsem si to :) A co je divný, pak už se mi tenhle myšlenkově-dementní pochod nespustil.
@Tarhiel (27.02.2024 12:04): hmm to si nejsem úplně jistej a zatím to nemám jak ověřit, možná až někde naberu další honor point :)
@Tarhiel (27.02.2024 12:04): hmm to si nejsem úplně jistej a zatím to nemám jak ověřit, možná až někde naberu další honor point :)
@Paul (27.02.2024 11:19): U téhle možnosti jsem dost váhal, ale nakonec jsem ho tam taky strčil :D
@Paul (27.02.2024 11:19):
A som si temer istý, že na "let´s not delve deeper" je aspoň jedna odpoveď:
"Oh yes, let´s" (sticks his thumb even deeper) :D :D :D
A som si temer istý, že na "let´s not delve deeper" je aspoň jedna odpoveď:
"Oh yes, let´s" (sticks his thumb even deeper) :D :D :D
*Dirty* Harry... xD
@Paul (27.02.2024 00:09): Áno.
Díky. A předpokládám že ostatní politický směry maj taky svoje questy a jsou mutual exclusive, tzn. když vezmu tenhle, tak jinej už nelze?
@Paul (26.02.2024 23:35): To je quest pridaný v director's cute, pri konci questu sa môžeš rozhodnúť, či to budeš mať ako náhly ending alebo pred jeho záverom (bude to jasne povedané), že ho vlastne splníš, ale vraciaš sa naspäť k prípadu.
@Paul (26.02.2024 23:35): Jestli se nepletu tak ano, splnění vede k jistému konci. Nicméně konkrétní kroky to má taky až do konce, takže to klidně můžeš 'plnit' a de facto kdykoli přestat. :) Ale radši nechám někoho ze zdejších povolanějších, aby potvrdili.
Mám v tom nějakejch 35 hodin (je čtvrtek ráno, ještě jsem nepřekročil most k pobřeží, ale chystám se) a těch 90 mi přijde akurátní. Je to výborný.
Co je Take on la Responsibilité za quest? Jako chápu že to je asi nějaká centristicko-moralistní-fencesitterská questlajna. Ale je to jen nějakej vedlejší quest, nebo to vede k nějakýmu konci či co? Pokud možno bez spoilerů. Nevim jestli se tomu chci upsat :)
Co je Take on la Responsibilité za quest? Jako chápu že to je asi nějaká centristicko-moralistní-fencesitterská questlajna. Ale je to jen nějakej vedlejší quest, nebo to vede k nějakýmu konci či co? Pokud možno bez spoilerů. Nevim jestli se tomu chci upsat :)
@Karasman (19.02.2024 07:30): no, byl jsem krapet optimističtější, zapomněl jsem že je pondělí, takže dneska jsem deck nestihl ani zapnout. Holt IT v korporátu a migrace-integrace koupený firmy do našich systémů. Ale později v týdnu se určitě najde pár hodin :)
@Paul (18.02.2024 23:08): Můžu se zeptat, co děláš, že si v kanclu můžeš jen tak pařit na SD? :-)
Jirka Kára Flojd :D
@Paul (18.02.2024 21:44): Jestli mě paměť neklame, tak je ten hobocop ale rozepsanej jako myšlenka, jakože je to ten fízl a zároveň pobuda, což je pak dost naprd, vysvětlovat to jinými slovy, když to necháš nepřeložený. Být překladatelem, spíš bych oželel ten ztracenej fór a hodil něco jako "santuscajt" (či "vagabenga" - duranga, pyčo! :D) a v popisu myšlenkového kabinetu označil harryho za santusáka policajta apod. Nemělo by to IMO ztratit tu hravost.
@Kubino (18.02.2024 23:16): však tohle OCD mám taky, ale užívám si ho :) Akorát tedy u RPGček mě "štve" (v dobrém slova smyslu) když vidím potenciálně zábavný dialogový možnosti, který ale nemůžu vybrat, protože chci při prvním hraní hrát "jak bych se zachoval" a reloadovat celý dialogy mě nebere. Ale zase je to super pro znovuhratelnost.
Už si to přesně nepamatuju, ale odhadem něco mezi 7-10 dny.
Už si to přesně nepamatuju, ale odhadem něco mezi 7-10 dny.
@Paul (18.02.2024 23:08): Tak přesně tyhle situace mi nedělají dobře. Mám takovou úchylku, že musím v každé hře prozkoumat každý milimetr světa a vidět každou interakci, jinak mi to potom hlodá v hlavě :D
Já ten steamdeck asi teda nakonec koupím. Půterovou OLED verzi. Jak dlouho ti ho doručovali?
Já ten steamdeck asi teda nakonec koupím. Půterovou OLED verzi. Jak dlouho ti ho doručovali?
@Kubino (18.02.2024 22:24): Naštěstí jak už pobíhám po měste, tak už zápisník nelevituje.
A jak ses ptal na ten steam deck, tak zrovna zejtra ho v kanclu na Disco využiju :)
Mám rád ty počáteční fáze RPGček, kdy se teprve rozkoukávám, všude milion interakcí, nevím kam jít dřív..
A jak ses ptal na ten steam deck, tak zrovna zejtra ho v kanclu na Disco využiju :)
Mám rád ty počáteční fáze RPGček, kdy se teprve rozkoukávám, všude milion interakcí, nevím kam jít dřív..
@Paul (18.02.2024 22:17): To by měl být ten jeho zápisník, který občas drží v ruce a zapisuje si do něj, ale proč má ruce za zády a zápisník před ním levituje, je fakt otázka :D
@Kubino (18.02.2024 22:10): asi dobré rozhodnutí :)
btw to jak má Kim na tom mojem screenu před sebou tu knížku, to je nějakej bug?
btw to jak má Kim na tom mojem screenu před sebou tu knížku, to je nějakej bug?
@Paul (18.02.2024 21:44): Pokud si dobře vybavuju, tak nijak a ponechali slovo "Hobocop", ale už je to nějaký ten měsíc, co jsem DE dohrál, takže se mohu mýlit :-)
Tyjo, to by mě taky zajímalo. Hádám, že to asi nejde přeložit tak, aby se zároveň zachovala narážka na Robocopa.
A teď jak hraju v anglině, tak by mě zas zajímalo jak přeložili Hobocop :)
@Sadako (18.02.2024 20:34): Tak to by som to vzal retroaktívne a spätne začal prekladať aj Supermana ako Nadčloveka!
Alebo to vyšpirálovať rovno cez dva jazyky a bez akéhokoľvek echa začal v Česku vydávať supermanovské komiksy pod názvom Übermensch.
Alebo to vyšpirálovať rovno cez dva jazyky a bez akéhokoľvek echa začal v Česku vydávať supermanovské komiksy pod názvom Übermensch.
@Sadako (18.02.2024 20:34): Hele a to se mi líbí, určitě znám z médií hodně podhvězd.
@Flowerpot (18.02.2024 19:44): Ještě to mohl někdo vzít zgruntu a přeložit to jako "nadhvězda" :D
@Paul (18.02.2024 18:54): Hvězda hvězd. Easy-peasy.
@Paul (18.02.2024 19:36): Tak to je zo všetkých možných prekladov všetkých možných viet vo vesmíre ten úplne najhorší. Ak ide čisto o jednoslovnú odpoveď, tak je úplne jednoduché ju nahradiť krátkou vetou "Že jsem superstár", preboha.
Tohle chce fakt trochu jazykového citu, a nepřekládat doslovně. Kolikrát se běžně setkám s podivnými výrazy a větnými konstrukcemi, nad kterými pozdvihnu obočí a začnou dávat smysl až tím, že si je v hlavě přeložím zpátky do angličtiny.
Pokud je v originále jedno slovo, není nutné, aby v překladu bylo taky jen jedno slovo. Samozřejmě překladatel nesmí ujet na druhou stranu z přehnané doslovnosti k volné interpretaci.
Pokud je v originále jedno slovo, není nutné, aby v překladu bylo taky jen jedno slovo. Samozřejmě překladatel nesmí ujet na druhou stranu z přehnané doslovnosti k volné interpretaci.
Kontext je že se tě psýcha ptá co má vyjadřovat ten výraz co má Harry v xichtě.
Přeložili to jako Superhvězdovství. Což mě zhrozilo i pobavilo zároveň.
Ale takový věci se překládaj blbě, no.
Přeložili to jako Superhvězdovství. Což mě zhrozilo i pobavilo zároveň.
Ale takový věci se překládaj blbě, no.
@Paul (18.02.2024 18:54): Bez kontextu to fakt moc nejde. Jestli je tam tuším něco jako co má "expression" vyjadřovat, tak to bude doslova "superstárství" nebo superhvězdnost", což zní samozřejmě příšerně. Takže bych tam dal buď jenom "superstar" nebo s dlouhým á, s tím, že je tam domyslitelné "co má ten výraz znamenat?" - "[že jsem] superstár!"
Jen teda netuším, jak je tam přeloženo "expression".
S překladem idiomů bývá často problém, a čekal bych, že profesionální (nebo poloprofesionální) překladatelé budou idiomy buďto znát, nebo je fráze s pochybným smyslem praští do nosu a projedou to googlem, jestli to náhodou není nějaký idiom. Totéž s žargonem.
Jen teda netuším, jak je tam přeloženo "expression".
S překladem idiomů bývá často problém, a čekal bych, že profesionální (nebo poloprofesionální) překladatelé budou idiomy buďto znát, nebo je fráze s pochybným smyslem praští do nosu a projedou to googlem, jestli to náhodou není nějaký idiom. Totéž s žargonem.
@Tulareanus (18.02.2024 18:23): Jo jasný, špatně zvolený výraz. Co jsem tak četl, tak ty kontroly provádí i v porovnání s originálním textem (a stále to ladí).
@Paul (18.02.2024 18:54): Jj, konkrétny kontext je dôležitý, viem si predstaviť aj vety, kde by som to prekladal cez zažité frázy ako "hviezdnu slávu" alebo "hviezdnu kariéru" alebo tak.
Zároveň opäť, napr. "superstar" by som možno ani neprekladal (alebo max. počeštil na "superstár"), keďže je to cez všetky Československá hľadajúce SuperStar zdomácnele presne v tých konotáciach, v akých sa to používa v Disco Elysiu.
Zároveň opäť, napr. "superstar" by som možno ani neprekladal (alebo max. počeštil na "superstár"), keďže je to cez všetky Československá hľadajúce SuperStar zdomácnele presne v tých konotáciach, v akých sa to používa v Disco Elysiu.
@Paul (18.02.2024 18:54): Potreboval by som vidieť kontext.
Ak je to podstatné meno (hlavný hrdina tak označuje sám seba) tak asi superhviezda.
Prípadne, ak by mi to kontext dovolil, tak by som to preložil ako mega hviezdna popularita.
Aj keď by som sa bál, či by sa to potom nebilo s tým neskorším HARD TO THE MEGA! :)
Ak je to podstatné meno (hlavný hrdina tak označuje sám seba) tak asi superhviezda.
Prípadne, ak by mi to kontext dovolil, tak by som to preložil ako mega hviezdna popularita.
Aj keď by som sa bál, či by sa to potom nebilo s tým neskorším HARD TO THE MEGA! :)
Jak byste přeložili slovo superstardom (aspoň předpokládám že v originále je tam superstardom) ?
Je to jednoslovná možnost v dialogu ze začátku (při koukání do zrcadla).
Jinak češtinu jsem zkusil, přišla mi (z prvních 20 minut) v pohodě, ALE, zjistil jsem že jak je tam ten voice acting, tak mi čeština vlastně vadí, je pro mě nepříjemný mít neladící text se slovem. Tak jsem jí odinstaloval a dám to raději v tom originále.
Je to jednoslovná možnost v dialogu ze začátku (při koukání do zrcadla).
Jinak češtinu jsem zkusil, přišla mi (z prvních 20 minut) v pohodě, ALE, zjistil jsem že jak je tam ten voice acting, tak mi čeština vlastně vadí, je pro mě nepříjemný mít neladící text se slovem. Tak jsem jí odinstaloval a dám to raději v tom originále.
@Wolverine (18.02.2024 18:15): Doslovne preložený idiom alebo viacvýznamové slovo preložené zle sa dá ťažko považovať za preklep. Ja som ten preklad videl práve niekedy v listopadu a všimol som si hneď chyby.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): Pořád to nemá na legendární "Then it unloaded both barrels into his stomach." přeloženo jako "Pak se mu uvolnily oba svěrače" :D
Ještě bych doplnil, že v loni v listopadu vyšla aktualizovaná verze překladu "se spoustou oprav od korektorů, kteří si s tím dali spoustu práce", takže je možné, že ty níže uvedené překlepy jsou již dnes opraveny (a další aktualizace se ještě údajně chystá).
@Jab (18.02.2024 17:41): Disco Elysium už je i česky. Ukousli jsme si velké sousto, říká překladatel.
Ono je otázka, kdo tyhle pitomosti z jeho překladatelského týmu má na svědomí. On za to samozřejmě ručí, ale bude to podobný problém jako s češtinou u Tormentu. Něco bylo celkem ok, něco byla hrůza (co jsem tak porovnával s originálem) - nedělá to prostě jeden člověk (tady konkrétně 30).
Ono je otázka, kdo tyhle pitomosti z jeho překladatelského týmu má na svědomí. On za to samozřejmě ručí, ale bude to podobný problém jako s češtinou u Tormentu. Něco bylo celkem ok, něco byla hrůza (co jsem tak porovnával s originálem) - nedělá to prostě jeden člověk (tady konkrétně 30).
@Flowerpot (18.02.2024 17:06): Asi to byl zase ten styl: "Chci si Disco Elysium zahrát a neumím anglicky... Tak si to přeložím sám!".
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): Ty vole, to je fakt des.
To už si človek hovorí, že strojový preklad, na ktorý by niekto mrkol potom, by bol dnes už lepší, keďže tie už kontextuálne a frázové preklady (na rozdiel od tamtoho) zvládajú.
To už si človek hovorí, že strojový preklad, na ktorý by niekto mrkol potom, by bol dnes už lepší, keďže tie už kontextuálne a frázové preklady (na rozdiel od tamtoho) zvládajú.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): "z tebe vymlátí to hovno". :)
Je smutné, že i po těch dvaceti letech hry stále překládají lidé, co anglicky neumějí.
Je smutné, že i po těch dvaceti letech hry stále překládají lidé, co anglicky neumějí.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): Ty kráso.
@Paul (17.02.2024 21:02): Angličtina Disca je v pohodě. Torment je určitě náročnější.
@BUMTARATA (17.02.2024 20:26): koukal jsem že poslední update tý češtiny byl v listopadu, tak je možný že opravili další kupu chyb..
Ale jestli je tam jak píšeš ta anglina současná, bez tormentovin typu berk, tak by to asi nemusel bejt takovej opruz :)
Ale jestli je tam jak píšeš ta anglina současná, bez tormentovin typu berk, tak by to asi nemusel bejt takovej opruz :)
@Paul (17.02.2024 17:53): Překvapuje mě, že se na to ptáš zrovna ty. :)
Svý obavy jsem v týhle diskuzi vyjadřoval už před časem (překládání francouzských frází). Pustil jsem si teď ještě (pět měsíců starej) kousek na YT a jsou tam věci jako „narc“ – „z narkotik“ místo „z protidrogovýho“, „pig“ – „prase“ místo „cajt“, „chlupatej“ a podobně, „was busy down the road“ – "měl práci dole na cestě“ (!) místo „byl mimo město“, „before * beats the shit out of you“ – „než * z tebe vymlátí to hovno“ místo „než ti * nakope prdel“ a tak dále.
Tak zvaž, jestli ti tohle za to stojí. Jinak jazyk tu je velmi současnej, archaismů či přehnaně květnatý mluvy se obávat nemusíš, k tomu, jak jsi už sám poznamenal, to je celý namluvený, takže se stačí zaposlouchat do těch líbeznejch hlasů. A vzhledem k tomu, jak je to jazykově vypointovaný, nahláškovaný, tak nevidím důvod, proč to nehrát v originále, umíš-li anglicky.
Svý obavy jsem v týhle diskuzi vyjadřoval už před časem (překládání francouzských frází). Pustil jsem si teď ještě (pět měsíců starej) kousek na YT a jsou tam věci jako „narc“ – „z narkotik“ místo „z protidrogovýho“, „pig“ – „prase“ místo „cajt“, „chlupatej“ a podobně, „was busy down the road“ – "měl práci dole na cestě“ (!) místo „byl mimo město“, „before * beats the shit out of you“ – „než * z tebe vymlátí to hovno“ místo „než ti * nakope prdel“ a tak dále.
Tak zvaž, jestli ti tohle za to stojí. Jinak jazyk tu je velmi současnej, archaismů či přehnaně květnatý mluvy se obávat nemusíš, k tomu, jak jsi už sám poznamenal, to je celý namluvený, takže se stačí zaposlouchat do těch líbeznejch hlasů. A vzhledem k tomu, jak je to jazykově vypointovaný, nahláškovaný, tak nevidím důvod, proč to nehrát v originále, umíš-li anglicky.
@Karasman (17.02.2024 18:03): tak super, před rozehráním si jí tam dám. On je tam vlastně plnej dabing, takže jsi mohl ten překlad při hraní konfrontovat s ním.
@Paul (17.02.2024 17:53): V originále jsem to nehrál, ale s češtinou jsem dohrál předpár dny a můžu říct, že kvalitnější češtinu abys pohledal...
Jak by mohlo Disco Elysium vypadat ve 3D zpracování, od bývalého umělce z Rocksteady
https://www.youtube.com/watch?v=RjRrWcq1wOE
https://www.artstation.com/artwork/DvWkRG
S tou hudbou to má tak silnou vibe že mi to hezky přidalo enthusiasmu si to konečně tenhle rok zahrát :)
Btw, zkoušel to tu někdo s češtinou i po za(do)hrání originálu? Jen jestli je dostatečně kvalitní aby to dávalo smysl. Nechci aby se mi opakovala situace s Tormentem, kterej jsem hrál v originále a pravděpodobně si ho kvůli tomu užil míň, to množství textu (a archaickejch výrazů) mě tam trochu ubíjelo.
https://www.youtube.com/watch?v=RjRrWcq1wOE
https://www.artstation.com/artwork/DvWkRG
S tou hudbou to má tak silnou vibe že mi to hezky přidalo enthusiasmu si to konečně tenhle rok zahrát :)
Btw, zkoušel to tu někdo s češtinou i po za(do)hrání originálu? Jen jestli je dostatečně kvalitní aby to dávalo smysl. Nechci aby se mi opakovala situace s Tormentem, kterej jsem hrál v originále a pravděpodobně si ho kvůli tomu užil míň, to množství textu (a archaickejch výrazů) mě tam trochu ubíjelo.
@Paul (15.02.2024 19:43): Jediná pohoršující věc tady je, že vůbec chtěli navazovat na Disco, to vyčítám i Tuulikovi, byť mu nechci upírat zásluhy, jen ať v tom světě, kterej spoluvytvořil, tvoří dál, ale ne v týhle parodii na firmu vytunelovaný devadesátkovejma mafiánama. Ať to celý konečně už chcípne.
Revoluční hra, kterou budu celej život nosit s sebou.
Revoluční hra, kterou budu celej život nosit s sebou.
Tak i Argo je venku a má z toho velkou radost
https://videogames.si.com/news/disco-ely ... st-writer-speaks-out
https://videogames.si.com/news/disco-ely ... st-writer-speaks-out
@Paul (15.02.2024 19:43): PAIN THRESHOLD [medium: success]: ...
Na Steamu za 10 €.
@Artran (28.12.2023 15:01): Krásný žánrový název pro Disco Elysium je izometrická vizuální novela, možná by to mohl být i zakladatel kdyby to ta poloviční menšina hráčů dokázala připustit :)
A nemyslím že to je jen o jiném přístupu. RPG/JRPG které mají netradiční přístup je vícero a problém s tím nikdo nemá.
@SilentWolf (28.12.2023 15:02): Tak Ja nevím kdo to hrál day one, jestli já nebo ty, ten Starfield :)
A nemyslím že to je jen o jiném přístupu. RPG/JRPG které mají netradiční přístup je vícero a problém s tím nikdo nemá.
@SilentWolf (28.12.2023 15:02): Tak Ja nevím kdo to hrál day one, jestli já nebo ty, ten Starfield :)
@Tulareanus (28.12.2023 15:09): Pravda, měl jsem napsat "v crpg" :-)
@Artran (28.12.2023 15:08): Ja viem, ale je to škoda, človek si vie takéto hry zahrať v podobe stolových hier, ale ako video hier je ich málo.
@Tulareanus (28.12.2023 15:04): Mnoho hráčů si natolik zvyklo, že jsou role v rpg spojené jen se souboji, že mají s odlišným přístupem problém, to je celé.
@S4TW (28.12.2023 15:02): Podľa mňa je viac "role playing game" než mnohé "kill a lot of enemies and raise numbers in animated excel games". :D
Disco Elysium je nejlepší RPG hra, která není RPG <3
@Charllize (28.12.2023 14:48): blázne, mazej z té stránky nebo tě klepne z toho co tam píší o Starfieldu. Že to máš na stará kolena zapotřebí! :D
@Charllize (28.12.2023 14:48): Pamatuju si, jak se vedly zuřivé boje o to, jestli je Dear Esther hra a jestli má být vůbec na Steamu....
Já jsem chtěl jen poukázat na to, že žánr vizuální novela se často používá nesprávně (už jsem to tu párkrát na DH v popiscích upravoval). Disco Elysium je samo o sobě poměrně originální, takže se zařazení poněkud vzpírá, to je pravda.
Já jsem chtěl jen poukázat na to, že žánr vizuální novela se často používá nesprávně (už jsem to tu párkrát na DH v popiscích upravoval). Disco Elysium je samo o sobě poměrně originální, takže se zařazení poněkud vzpírá, to je pravda.
@Charllize (28.12.2023 14:48): Jasne, 108 ľudí rozhodlo za svet, gratulujem. Môžeš ísť ďalej hejtiť napríklad Microsoft. :D
@SilentWolf (28.12.2023 14:40): Já nic překonávat nemusím, jelikož to do rpg neřadím a nikdy nebudu, a nejsem sám :)
https://rpgcodex.net/forums/threads/do-y ... ysium-an-rpg.145760/
https://rpgcodex.net/forums/threads/do-y ... ysium-an-rpg.145760/
@Charllize (28.12.2023 14:25): mezi dvaceti jinými štítky, mimo jiné štítkem RPG.
Myslím, že je daleko těžší pro tebe překousnout, že jedno z nejlepších RPG poslední doby nemá souboje. To už je ale tvůj boj. :D
Myslím, že je daleko těžší pro tebe překousnout, že jedno z nejlepších RPG poslední doby nemá souboje. To už je ale tvůj boj. :D
@Artran (28.12.2023 14:32): Já mám zas dojem že ta izo kamera a zpracování ala crpg dělá lidem v hlavě bordel a vidí něco co by neměli :)
@Charllize (28.12.2023 14:25): Disco Elysium ani jiná hra, kde je mnoho textu (jenom proto, že je tam mnoho textu), není vizuální novela. Charakteristiky vizuální novely jsou poměrně jasně vymezené/vymezitelné a zakotvené v japonské tradici. Disco Elysium na vizuální novely nenavazuje. Jeho inspirační zdroje jsou úplně jinde.
Tak fajn ze se to líbí, ale už by někdo mohl změnit v popisku hry žánr na vizuální novelu. Když už i všemocný Steam to tak má :D
@SilentWolf (28.12.2023 14:07): Jo ten jeho prvotní dojem přesně vystihuje problém kolem toho žánrového zařazení :)
@SilentWolf (28.12.2023 14:07): Jo ten jeho prvotní dojem přesně vystihuje problém kolem toho žánrového zařazení :)
@SilentWolf (28.12.2023 14:07): No bohužel tuto kravinu jsem si opravdu myslel několik let. Musel jsem se k tomu poctivě přiznat, svědomí poručilo :-))
@malarkey (28.12.2023 14:07): Máme to dost podobně. Já už ani žádnej koment psát nechtěl, ale tohle byl takovej kopanec, že to muselo ven :-)
@Daecius (komentář): ale beztak to určitě je jen od spousty lidí taková póza, taková nějaká móda hry intelektuála lepšočlověka, kterak se u hry zamýšlí nad nesmrtelností chrousta. Tak to mu dávaj velký hodnocení, aby ukázali, jak jsou na úrovni. Jo, určitě to tak bude...
Přesně kvůli těmto předsudkům jsem hru dlouho odkládal. :-D
Přesně kvůli těmto předsudkům jsem hru dlouho odkládal. :-D
@Daecius (komentář): super komentář. Vnímal jsem to stejně, pro to množství textu jsem se hrozne zdráhal hru pustit protože jsem tušil ze u ni dost vykysnu. Jenže pak jsem to pořad musel mít zaple a každé odchody do postele jsem dělal jenom ze jsem musel :-D
Když to teď hraju podruhé a vím, jak to celé bylo, tak už "Klaasje" bez problémů zatknu, i když vím, že to s ní dopadne špatně. Neskutečně manipulativní prolhaná mrcha to je. Ale ta manipulace je zpracována opravdu úžasně, klobouk dolů před autory...
@ntz (08.12.2023 14:33): na to kvantum textu obdivuhodná práce, v klidu to s ní jde hrát.
tak jake mate dojmy z cestiny ? nejaka kratsi recenze na ceskou verzi pokud uz nekdo zkousel (hral/dohral) ?
@Jab (20.11.2023 20:21): No Jo, vidíš. Díky za upozornění. Opraveno :-)
@Ringo (28.09.2023 20:28): Těch (přiznaných) inspiračních zdrojů je víc. Vedle Tormentu také například Shadowrun, který texty umístil do pravého bočního okna vertikálně a už nejsou (zaplaťpánbůh) horizontálně v dolní části, což autoři DE přejali (Kurwitz o tom mluvil v jednom rozhovoru).
Inspirace Tormentem je vidět na hlavním hrdinovi, jeho anamnéze, herním prostoru situovaném do města a důležitosti politických frakcí. Je to celkem zjevné. Jinak ale souhlasím, že jsou to ve výsledku dost jiné hry. Proto bych ji také někomu "neprodával" jako další Torment.
Inspirace Tormentem je vidět na hlavním hrdinovi, jeho anamnéze, herním prostoru situovaném do města a důležitosti politických frakcí. Je to celkem zjevné. Jinak ale souhlasím, že jsou to ve výsledku dost jiné hry. Proto bych ji také někomu "neprodával" jako další Torment.
@Longin (28.09.2023 20:21): No mně se Planescape nelíbil, nebavil mě, ale Disco Elysium mě uchvátilo a jediné, co by se dalo srovnat s Planescapem je množství textů. Ale velké množství textů měla Ultima 7, Dark Sun, Albion a další. Takže vlastně tomu příměru k Planescape Torment netíhnu a vlastně nevím, proč je do souvislosti s Disco Elysiem tolik dáván. Jsou to naprosto jiné hry. Beru, že autoři se ukecaností inspirovali vlastně asi u Planescape, ale možná to bude spíše tím, že neřekli, inspirovali jsme se u Albionu nebo Dark Sunu:-) Kdyby to řekli takhle, tak by plno lidí říkalo, že je Disco Elysium jako Dark Sun :-) Jinak ony ty souboje v Planescape byly nic moc, vlastně hodně působily, že jsou tam nějak na sílu navíc. Autoři Disco elysium vlastně udělali v tomto směru chytrý krok a do žádného soubojového systému se nepouštěli a nechali to na stolní "dračákové" bezsoubojové formě v podobě vyprávění.
@Ringo (28.09.2023 20:16): možná jen k tomu nepřistupovat jako k Planescapu - výtečné story-based RPG s mizernými souboji ale přece jenom souboji :D
@Longin (28.09.2023 15:14): Jo, tohle chápu, ona ta hra má dost tenkou hranici na přístupu - budu ze hry naprosto unesen a nadšen anebo se mi nebude líbit vůbec.