Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Diskuze

@Artran (27.04.2020 18:30): Ty brďo, Command Ops 2 jsem zrovna asi před týdnem objevil a psal jsem Ringovi, že tohle bych strašně chtěl (plus mít na to čas hrát). Vypadá to naprosto fantasticky (myslím teď tím systémem).
@Richmond (27.04.2020 18:01): Čas je na tahy. Každá smysluplná akce si standardně bere minutu. Ale třeba explore carefully více. Deprimující to není. Sice se nevyhneš tomu začínat několikrát od začátku, ale protože je místností málo, hra je v podstatě dost krátká a časový limit je dostatečně dlouhý, je to naopak zajímavé. Myslím, že Deadline a The Witness razily cestu hrám jako Maupity Island nebo Cruise for the Corpse.

@jvempire (27.04.2020 18:10): Díky. Určitě méně času. Nejvíc mi snad zabralo přečíst všechny ty feelies a manuál :-) Oproti Zorkovi je tohle už fakt konzistentní hra co do příběhu, zápletky a settingu. Plány mám, ale asi si budu muset hodit kostkou :-) Navíc jsem si teď ještě pořídil jednu poměrně komplexní strategii s dvouset stránkovým manuálem (Command Ops 2), která tomu také kříží plány.
@Artran (24.07.2013 22:17): jen šťourej, pokud diskuze prospěje věci, nemám problém a vzhledem k tomu, že interaktivních fik..., ehm, próz mám ještě několik v zásobě. Po zralé úvaze a s ohledem na faktickou správnost pro příště budu volit raději jiný termín.
@jazz1 (24.07.2013 21:48): Ok, díky. Všiml jsem si toho už tuhle, ale nechtěl jsem ti do toho šťourat, protože jsem rád, že to přidáváš :-) Na druhou stranu tohle řeším od té doby, co jsem se o "interactive fiction" začal zajímat. Pokaždé, když jsem o tomhle fenoménu někomu vykládal, tak mi ten zavedený termín chyběl. Sám pro sebe si začínám razit to interaktivní próza, ale protože to je čistě můj termín, tak je mi žinantní to nějak násilně prosazovat. Proto se v popiscích raděj držím té klasické škatulky textová adventura.

Mimochodem je to vtipné i ve smyslu verba. Tj. jak mám označit činnost, když "hraji" interactive fiction, které je orientováno čistě na příběh (tj. interaktivní próza ve vlastním smyslu), poněvaž o hraní v běžném slova smylu nejde. Takže interaguji, prostě interaguji :))
@Drolin (24.07.2013 18:23): Doslovný překlad je ale chybný, protože my pojem fikce používáme jinak, než je v angličtině v tomto případě běžné. Jejich typické rozlišení fiction x non-fiction nepoužíváme - "fiction" obecně zahrnuje prózu, poezii a divadelní hry. Nejčistší by bylo asi interaktivní próza (s ohledem na to, že o prózu se jedná v drtivé většině případů, až na pár minoritních experimentů). Jde o to, aby to bylo pokud možno věcně správně a přitom s ohledem na terminologickou tradici. Osobně bych to buď zatím nepřekládal, nebo zůstal u tradičního textová adventura (toho jsem se zatím v popiscích držel), nebo to překládal jako interaktivní prózu.
@Artran (24.07.2013 17:51): Ono, až toto téma bude aktuálnější, tak se vhodné pojmenování konsenzusem nalezne... k tomu však asi již nedojde, a tak bude třeba zůstat u "Interactive Fiction" (ač "interaktivní fikce" mi také tak špatná nepřijde).