Pro pohodlnější navigaci i přístup k pokročilým funkcím Databáze-her.cz doporučujeme povolit si ve svém prohlížeči JavaScript.

Diskuze

To nemyslím, stačí normální mluva, prostě dialog dvou Moraváků staršího data po pátym pivu nemá šanci Čech zaznamenat.
Say: no právě! Tak jsem rád za tyhle pořady, který nám to připomínaj. Ale upřímně, nějakejm Moravákům Čech taky nerozumí.
marwel: Vygoogli si rozdíl, mezi slovanskými a germánskými jazyky.

Walome: Není to tak dávno, co jsem měli v tomhle státě oba jazyky propojené.
Say: Nemci jsou taky sousedi a nerozumim jim. V polstine si prelozim tak nejaky psany text, ale mluvenemu slovu nerozumim vubec. Rekl bych, ze i rustine rozumim vic. A slovakum samozrejme v pohode. I kdyz jak odkud. Ostatne nekterym moravakum je take kumst rozumet.
Say: Tomu věř. Já třeba rozumim, ale text mi trvá číst déle než českej. Já doufám, že kraviny jako československá superstar a talent setřou právě tenhle debilní stav a naše děti (UAAAAA) budou rozumět dobře odmalička.

Pamatuju se, že když mi bylo deset a byl jsem na táboře, byl tam klučina Slovák a děti (já) mu moc nerozuměly.
Já rozumím líp belgičanům mluvícím anglicky, než slovákům mluvícím slovensky. Ta jejich hatmatilka je hrozná :-).
Nevím, ale anglický dabing je profesionální a kvalitní, nevím, proč si "užívat" to, že má i jiný než anglický dabing... polština zrovna moc libozvučná není a vybrat si raději jazyk, kterému nerozumím (i když možná polštině rozumíš, co já vím), zní jako šílenství.
Say: přesně. TO je jak Stalker nebo Metro 2033 - když už jednou za sto let hraju neanglickou hru, tak si sakra užiju jinej jazyk. Assassins Creed2 jsem rozehrál v italštině, a to je hodně špatný...
Jack_Dark: Občas tě někdo zastaví a řekne, žes mu kdysi pomohl a dá ti nějaký bonusy. Pokud jsi získal Raven's Armor, budeš ji mít v inventáři. Ke konci dvojky možná potkáš Sigfrieda (nebo Yaevinna?), který tě pozdraví (rovněž to asi opět závisí na tom, ke komu ses v jedničce přidal) Možná tam je ještě něco, ale nevím to jistě. Já na nějaké vyloženě změny nenarazil.
JohnCZ: A je to tam nějak znatatelně vidět?

Say: Zrovna polský no nevím polsky moc neumím, anglickej se ti nezdál?
Zas a znova... S českým dabingem to není Geralt. Opravdu zkus polský a sám uvidíš. Geralt získá charakter.
Já hrál dvojku v angličtině a nemělo to zdaleka takovou atmosféru, jako jednička česky. Proto plánuju to zahrát na podruhé polsky, ale ta mi zase z videí přišla taková zvláštní.... mno uvidíme...
Paul to vystihl. V CZ mluví Geralt děsně pomalu, fakt děs. Ale když si na to zvyknete, tak se to dá. Jsou rozhodně horší dabingy.
Já si celkem rád poslechnu český dabing, ale Paul má pravdu že ten chrchlák zní dost prkeně, ale ty nadávky a vulgarismy zní tak pěkně v češtině, nevím právě jestli to v English verzi zvládli dobře.
Když on mluví tak divně pomalu..jak kdyby byl zhulenej a tlačil přitom průjem (nebo zatlačoval prdy? Taky dobrý :D)..
proti gustu žádnej dišputát, žejo, ale osobně prostě ten českej nesnesu..i zoltan zní tak nějak moc mladě, ten anglickej mu sedne jak prdel na hrnec.

ikdyž ideální by z mýho pohledu bylo, kdyby ti angličtí dabéři byli češi a dabovali to oni, ale v češtině..ta se k zaklínači hodí o něco víc než angličtina, jako jazyk.
Já jsem teda zastáncem českýho dabingu. Sice mě Geralt zpočátku připadal, jako by zatlačoval prdy, ale nakonec jsem si zvykl a hře to dodalo neskutečnou atmosféru.
V anglickém zní Geralt nesrovnatelně líp a víc bad ass. Ostatní postavy taky slušný, ikdyž dvojka je na tom ještě lépe.
Mě se celkem český líbil, tak přemýšlím jestli má cenu zkusit ten anglickej.
Hrál někdo s tím anglickým dabingem? Zajímalo by mě jak je na tom kvalitativně.
GERALT IS SO COOL I FUCKED LADIES WITH HIM. AND WAS KILLING SOME PUNKS AND AT THE END I KILLED THE GUY WHO WAS TRYING TO SAVE THE WORLD AND WHO HAD THOSE HALLUCINATIONS
..tušil som to, ale mýlilo ma, že sa v príbehu objavovali obaja súčasne. Mno, bolo to aspoň čiastočne vysvetlené tým, že Alvin pri "skoku" cestoval nielen priestorom, ale i časom.
Ako to vlastne dopadlo s Alvinom? Stal sa z neho majster Jakub? Alebo tie vodítka a náznaky boli iba klamlivé? Hru som dohral viackrát, ale furt v tom nemám jasno.
Hm, tak to mě ten závěr fakt nezaujal. Nebo mi to uniklo :-D Každopádně je fakt, že se to kolem něj furt točilo. Oni ty fakani jsou v Zaklínačovi vždycky střet příběhu :)
Walome: Však ten vousáč je ten fakan z budoucnosti...nebo minulosti. Nebo...kura, vyznej se vtom.
Javor: počkej fakt? Tak to si vůbec nepamatuju :-D A to takhle skončí pokaždý? Já tam měl tuším nějakýho vousáče. Mě teda ten konec hodně zklamal, to si pamatuju, ale dostalo mě outro a snad všechny vedlejší questy - v tomhle je největší síla Zaklínače - skvělé charaktery a questy, které s ouvisejí s hlavní linkou, takže děj se POŘÁD posouvá dál. Sice jen o píď, ale o tom to je.

A ne, že musíš zachránit svět a do toho si odskočíš splnit řadu nesmyslných vedlejších questů, které hráč (postava) nemá motivaci plnit... což je u Zaklínače plus, že jeho motivace jsou prachy :)
Hm když na to tak myslím tak Zaklínač i když mě dost bavil tak vlastně v ničem není moc výrazný - nejen hlavní záporák ale taky hudba, scenérie....nerad to řikám, ale jediný co se mi skvěle vybavuje je proklínaný český dabing kterej mě bavil tak že moc ("Svrběj mě koule"..."Jsem to ale chytrá holka"..."Rozbiju ti držku a ještě na tom vydělám hehe" a nejlepší "Já za nic nemůžu, to ze mě udělala společnost!")
Walome: Díky.
Hlavní záporák: Byl to ten malý kouzelný fakan, co ses o něj musel chtě nechtě celou hru starat. Při řežbě elfů a Řádu ve vesnici se teleportoval do minulosti a udělal kariéru v Plamené Růži. Když jsem se dočetl, že jeho postoj k otázkám nelidských ras, zaklínačů a dalších věcí se formoval na základě toho, kterou z příšerných možností jsi mu odpovídal na jeho dotazy, měl jsem chuť mlátit hlavou o stěnu.
Javor: vtipnej koment :) hlavně první odstavec, ale ani pak jsem se nenudil. A hlavně jsem si uvědomil, že si vůbec nepamatuju, kdo je vlastně hlavní záporák. Sice jsem hru hrál o Vánocích, ale nějak se mi to vykouřilo z hlavy. Ono vůbec ten závěr nápadně smrděl všemi ostatními hrami, ale jako celek na mě Z působil skvěle až jedinečně, proto si za tím svým kilem stojím :)
Garret: Samozřejmě, ale pokud musím volit z možností "Jasně, pojďme je všechny pozabíjet, krev střeva mozky" a "Počkej tady, hned se vrátím a budu doufat, že se vše nějak do té doby vyřeší" tak to věru smrdí.
Nejdříve jsem se divil, když mi kamarádka říkala, abych jí "ukázal toho novýho Geralta", ale pak jsem pochopil, když chtěla vidět akt začínající ve vězení (aneb Geralt bez košile a brnění) :-D
samozřejmě, že tě tlačí, ale i tak můžeš zůstat neutrální...
Páni, ty "morální volby" a způsob, jakým mne do nich hra tlačí, je úděsný.
Jen se těš, trochu ti i závidím, že si to dokážeš užít. Stejně ale nic moc, dát hráči možnost slyšet jedničku v češtině, ale muset si zvykat na angličtinu (nebo nedejbože polštinu) ve dvojce. Trochu podfuk.

Ruštinu jsem na střední 4 roky studoval. Nejhorší je úchylné komolení cizích jmen.
Роджер Уотерс - z azbuky přepsáno jako Rodžer Uoters - Roger Waters.

-Jasně, nemají W, ale G ano - a stejně tam dají ĎŽ :D tam se to holt píše jak to zní.
Marty McFly, walome: Ruština a Polština jsou svým způsobem vtipné. Třeba v Battlefield: Bad Company 1 měli ruští vojáci jednu random průpovídku, když hledali hráče a ta tónem hlasu, i slovy připomínala pohádku o červené šápočce. :DD

Jinak se ale na polštinu v Zaklínači 2 těším a chci v tomhle jazyce dohrát celou hru.

Já třeba dost poslouchám polský Rock a nemůžu si pomoct, vždy se pousměji když tam použijí to své slovo "szukat" (čti šukám). A že ho používávají často.

Jako poctu originálu to jo, to Polštinu uznávám.

Hlasy se v Zaklínači 1 opakovali, to je pravda. I já si toho všiml. Ale vemte si, že už takhle tam měli 20 dabérů. Čím víc by jich bylo, tím dražší. Už takhle se rozhodli škudlit a neudělat ho pro dvojku. Prý průzkum trhu ukázal, že hráči nechtějí - spíš chtěli ušetřit.